BONJOUR VIỆT NAM

THƯONG CHÀO VIỆT NAM


Sáng tác: Marc Lavoine
Nhạc lời Việt: Nguyễn Hữu Viện

 

 
 

 

Kể em nghe cái tên xa lạ
Khó phát âm mà nghe thiết tha
Theo em thuở chào đời vốn Việt
Hãy kể vương quốc xưa cũ xa
Di nét đôi mắt em hí xếch
Ai kể hơn về cố hương ta
Em chỉ biết quê hương thời chiến
Cuốn phim đau buồn Coppola

               *

Bầy trực thăng quay cuồng thịnh nộ...
Một ngày em về bên ấy nức nô
Ngày ấy thương chào hồn Quê cũ
Bên Đền Hùng: Đất Thánh huyệt mộ
Hãy kể em nghe màu da vàng
Mái tóc bàn chân xinh nho nhỏ
Từ chào đời em mang theo vốn Việt
Truyền thống cha ông quyết tử cơ đồ

               *

Kể em nghe mái nhà thương yêu dấu
Hãy kể thêm đuờng chưa chưa biết từ đầu
Phiên chợ nổi làng quê sương khói
Con thuyền tam bản xinh bên cầu
Em chỉ nhận ra quê qua khói lửa
Ôi nguyện cầu về ngàn chim câu
Phim buồn Coppola đau buốt
Bầy quạ trực thăng cuồng nộ trên đầu …

               *

Một ngày về đùa nô bên ấy
Ngày ấy thương chào hồn Quê say
Bên Đền Hùng: Đất Thánh cổ mộ
Ngày ấy về khấn quì bên đấy
Thiết tha chào Việt Nam dấu yêu
Xin chào giùm cha em chùa thiêng
Tượng đá Phật trầm tưởng hao gầy
Thương chào giùm mẹ em thôn nữ
Còng lưng trên ruộng lúa xanh ngây

               *

Trong lời nguyện cầu trong ánh sáng
Gặp lại anh em ngỡ thiên đàng
Xuôi hồn bên mái nhà xưa yêu dấu
Về tận cội nguồn quê mẹ cưu mang
Một ngày về nô đùa nơi yêu dấu
Ngày ấy chào hồn Quê miên man
Bên Đền Hùng -- Cha ông giữ Nước
Thề dựng xây canh tân Tổ Quốc
Thiết tha chào dấu yêu Việt Nam


              *

Ngày ấy chào hồn Quê trầm lắng
Bên Đền Hùng -- Cha ông giữ Nước
Thề dựng xây canh tân Tổ Quốc
Thiết tha chào dấu yêu Việt Nam


Nguyễn Hữu Viện
Paris 31/01/2006 -- Tết Bính Tuất


(1) Nhà Đạo diễn Mỹ Francis Ford Coppola thực hiện Apocalypse Now -- Ngày tận thế về Chiến tranh (tại) Việt Nam

 

 

 

 

 

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Kể em nghe cái tên lạ xa khó kêu khó phát âm và khó gọi

Que je porte depuis que je suis née.
mà em mang theo tự thuở chào đời làm người

Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Hãy kể em nghe về vương quốc xưa cũ và nét đôi mắt em sắc xếch lệch

Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Ai nói hay hơn em về những cố hương không dám tỏ

Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Em chỉ biết quê hương qua bao hình ảnh thời chiến tranh,

Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
Cuốn phim buồn Coppola (1), đàn trực thăng quay cuồng trong cơn thịnh nộ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Một ngày kia, em sẽ về bên ấy - ngày ấy thân chào hồn người

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.
Một ngày, em sẽ đến Đền Hùng: Đất Thánh xin chào Việt Nam


Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Hãy kể em nghe màu da vàng, mái tóc và đôi bàn chân xinh nho nhỏ

Qui me portent depuis que je suis née.
Em thương mang theo vốn Việt từ thuở chào đời

Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Kể em nghe căn nhà yêu dấu, con đuờng, hãy kể thêm điều chưa hay chưa biết,

Les marchés flottants et les sampans de bois.
Phiên chợ nổi khói sương con thuyền tam bản xinh xinh


Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Em chỉ nhận ra quê hương dấu yêu qua hình chiến tranh khói lửa,


Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
Cuốn phim buồn Coppola (1), đàn trực thăng quay cuồng trong cơn thịnh nộ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Một ngày kia, em sẽ về bên ấy - ngày ấy thân chào hồn người

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.
Một ngày, em sẽ đến Đền Hùng: Đất Thánh xin chào Việt Nam

Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Xin chào ngôi chùa linh thiêng tượng Phật bằng đá giùm cha em

Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Thương chào giùm mẹ em phụ nữ còng lưng trên ruộng lúa

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng quang vinh, tìm lại nguời anh,

Toucher mon âme, mes racines, ma terre...
Về với tâm hồn, về cội nguồn, quê mẹ ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Một ngày kia, em sẽ về bên ấy -- ngày ấy thân chào hồn người

Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).
Một ngày, em sẽ đến Đền Hùng: Đất Thánh xin chào Việt Nam (hát lại 2 lần).