PARENTS – JOURNEY’S END

MANHATTAN MUSIC

Frederick Feirstein
_________________

CHA MẸ – CUỐI CUỘC HÀNH TRÌNH

NHẠC MANHATTAN

Translated into Vietnamese by KI

 

 
 

 

 

 

mm

 

PARENTS

Night after night, as Age walks through my rooms,
Like a clown waddling on stilts of bone,
I smell your bodies, though you’re bodiless,
And understand how easily you were doomed
By business failures, panics, medical mistakes
Which I have suffered for my soul’s sake,
And miss you deeply in this middle age,
As nights when you’d go out like candlelight,
Leaving the smoke of your pipe and cigarette,
Your perfume and your after-shave cologne.

 

CHA MẸ

Từng đêm, như những Ký Ức về ba mẹ đi
Qua căn phòng con, giống như anh hề lắc lư
Trên những cây cà kheo bằng xương
Con ngửi thấy mùi thân xác, dù rằng ba mẹ
Không có thân xác, và hiểu làm sao ba mẹ
Đã dễ dàng rơi vào số phận hẩm hiu bởi
Làm ăn thất bại, sự hỏang lọạn, những sai sót
Y khoa, con cũng đã khổ đau vì ba mẹ
Là đấng sinh thành, và mất ba mẹ sâu đậm
Vào tuổi trung niên này, giống như những đêm ba
Mẹ ra đi như ánh nến, bỏ lại hơi khói
Trong tẩu thuốc và thuốc lá, mùi nước hoa và
Mùi dầu thơm cologne sau khi cạo râu.

 

mm

 

JOURNEY’S END

The hero’s journey is circuitous,           
And brings him home alone,
Quite quiet in the dawn,
To fight what’s hooded, barbarous,
And tries to take possession of his soul.
And if he prays to no One marvelous,
The spirit in him keeps what No One stole.
The spirit in him rises weeping, whole.

 

CUỐI CUỘC HÀNH TRÌNH

Hành trình của người anh hùng lòng vòng và mang
Hắn về nhà một mình hòan tòan im lặng lúc
Bình minh để chống lại những gì che khuất, man
Rợ, và cố gắng chiếm lấy quyền sở hữu linh
Hồn. Và nếu hắn cầu nguyện với không Chúa phi
Thường, tinh thần trong hắn giữ những gì Chúa Vô
Hình trộm lấy. Tinh thần trong hắn thăng hoa, qua
Bi thương, trở nên tòan nhất.

 

 

mm

 

MANHATTAN MUSIC

It’s Easter morning in Manhattan, now
Millennium plus two; still Spring,
That ancient reassuring wonder, where
Clock radios play Vivaldi, wrens
Twitter from trees to clotheslines, jets
Reverberate, couples bicker or moan,
Dogs bark, babies scream, an opera singer
Melodiously clears her throat
To the trumpeting of fire engines
And the bassooning of tugboats
– Incidental music, random, bold
Harmonies, waking Manhattan’s soul. 

 

NHẠC MANHATTAN

Đó là buổi sáng lễ Phục sinh tại Manhattan, bây giờ
Năm hai ngàn lẻ hai; vẫn còn mùa Xuân,
Đó là mùa Xuân cổ xưa, nơi
Chiếc radio chơi nhạc Vivaldi, chim hồng tước
Ríu rít từ những ngọn cây tới những dây phơi quần áo, những phản lực cơ
Dội âm, những cặp vợ chồng cãi nhau hay rền rỉ,
Những con chó sủa, những đứa trẻ khóc, một ca sĩ opera
Hắng giọng thánh thót
Như tiếng kèn trumpet của xe lửa
Và tiếng kèn pha gốt của tàu kéo
– Nhạc đệm, ngẫu hứng, những âm thanh hài hòa
Đậm nét, đánh thức linh hồn Manhattan.

 

____________________________

Ghi chú
Clock radios là lọai radio có đồng hồ.

Antonio Lucio Vivaldi (4 March 1678 – 28 July 1741), là một linh mục, một nhà sọan nhạc, một nhạc sĩ vĩ cầm người Ý, sinh tại Venice. Ông được coi là một nhà sọan nhạc vĩ đại thời kỳ Baroque, ảnh hưởng lan rộng khắp Âu châu thời đó. Tác phẩm nổi tiếng là liên khúc viết cho vĩ cầm, Four Seasons.

 

 

______________________

Biographical Note
______________________

Dictionary of Literary Biography

______________________

 

 

 

Last modified on 01/25/2011 8:00 PM © 2004 2011 www.thotanhinhthuc.org.